Oct 28, 2017
Hugh Dellar
Complicating the coursebook debate: part 4
In this post, I’m going to look at how I would use the material from Outcomes Intermediate that I mentioned in my previous post. As I would generally tend to do, I am going to look at the material in the order it is laid out in the book, but let me reiterate that this does not mean this is the only possible order to follow, or that I believe there will be immediate student uptake of all the language looked at in each activity, or that I think language will be acquired in the same sequence as it is presented in.
1 Speaking
So at the start of this particular lesson, there’s a photo of a family at the end of a dinner. It’s a rather ambiguous scene that students discuss. During this discussion, students generally may well try to use copula verbs such as look and seem (which is the grammar point on the next page) and they might say things like ‘He looks like depressed’ or ‘He look too much’. There are choices to be made at this point. If students do make mistakes with the copula verbs, the teacher could choose to:
- ignore the mistake
- correct the mistake and move directly to further practice/examples (using the coursebook or their own resources).
- draw attention to the mistake, but continue with the coursebook sequence.
- What would you do or say if a friend was upset? Would it be different if it was a man or a woman?
- What kind of things do you do to cheer yourself up if you are a bit down?
- Are you good at sorting out problems?
- Who do you talk to if you have a problem?
I find this very interesting Hugh. I think TBLT is too complex and we are all still trying to figure out how to do it! Let’s be honest, teachers like course books as you just pick them up and get on with it. Why not a topic based syllabus with no mention of grammar until it is obvious that they need some help with it? Your course book, great as it is, is still a grammar-based syllabus albeit a lighter version. Project based learning is also another alternative. We seem to be doing what’s easy and that’s all. I do find it shocking that we still use course books in 2017.
Thanks for commenting Stephen. I (Andrew) actually wrote this particular post. Thanks for the compliment about Outcomes and you are right that it is a compromise and there is a very visible grammar syllabus. However, it is also a genuine topic based syllabus in that vocab speaking tasks, texts and even grammar (most of the time if not always) provide opportunities to explore topics and have genuine communication. You could, I think, drop the grammar sections altogether or use them as they come up in class as a kind of materials bank. That’s up to the teacher. I think project based lessons could also be excellent but may equally be less successful. Let’s share what you (or whoever) have done and what language was taught/acquired how it was recycled etc. My main issue here would be that I don’t see what I describe here – and what lots of teachers do with course books as easy. IOk planning projects is an extra skill and may be difficult, but it also takes thought and effort to manage conversation, notice gaps in knowledge, , help students notice, recycle language etc.
Thanks Andrew and sorry for calling you Hugh!
He’s been called worse things in his time.
🙂
That’s OK. Hadn’t taken any offence!
[…] is a response to a post by Andrew Walkley of Lexical Lab on his about how teachers can use coursebooks in a principled […]
I wrote a blog post because my comment would be too long. Thanks for giving such a detailed rationale. My post is https://freelanceteacherselfdevelopment.wordpress.com/2017/10/29/dogme-tblt-what-do-you-do-in-the-classroom/
Thanks. I will check it out.
Hi Andrew,
Thanks for this interesting account of one way through a unit from your coursebook. You give every indication of being an experienced, thoughtful, teacher and I’m sure your students appreciate you. When we get down to this level of detailed pedagogic procedures, all the particularities of context will play a part in deciding what you do and the learning outcomes, as you repeatedly recognise. .
Our disagreement centres on the key issue of synthetic versus analytical syllabuses. You choose to use a synthetic syllabus, where you decide what bits of language are to be taught, and where most of the time is spent teaching students explicit knowledge about the language: grammar, lexis – lexico-gammar if you like – and pronunciation. I choose to use an analytical syllabus where the learners decide what is to be taught through needs analysis to determine target tasks, and where most of the time is spent on scaffolding students’ engagement in pedogic tasks aimed at helping them to develop the implicit knowledge recquired to carry out the identified tasks.
I’ve consistently argued that your way of doing things flies in the face of robust findings from studies of SLA. The synthetic syllabus assumes that explicit instruction plus practice leads to implicit knowledge, but no such simple conversion occurs. While explicit knowledge helps, and while occasionally it helps to shift attention to explicit learning, language learning is fundamentally a matter of unconsciously learning when one’s attention is on meaning. The most telling aspect of the approach that you and Hugh Dellar promote is your view of language learning, explained in your “6 principles of how people learn languages”. I quote:
“Essentially, to learn any given item of language, people need to carry out the following stages:
• Understand the meaning of the item.
• Hear/see an example of the item in context.
• Approximate the sounds of the item.
• Pay attention to the item and notice its features.
• Do something with the item – use it in some way.
• Repeat these steps over time, when encountering the item again in other contexts.”
Leaving aside the adequacy or otherwise of this mechanistic “explanation”, what stands out is the importance given to stage 1: Understand the meaning of the item. Dellar is particularly dissmissive, always giving the impression that teachers should get on to the next stages ASAP, and recommending that translation as the easiest, most efficient way of dealing with meaning. What Dellar wants to do to the point of obsession is to teach words, and what both of you seem to fail to appreciate is the primary importance of giving students opportunities for implicit learning by concentrating on meaning, on communicating in the L2 for real, meaningful purposes. Meaningful communication about things students want to talk about, the negotiation of meaning, finding their voice, expressing themselves, working out the illocutionary force of messages, catching nuances, compensating for inadequate resources, and all the sorts of things involved in implicit language learning should, in my opinion be what goes on most of the time in class, not something given a ten minute slot here and there. Your plan for how to work through the sample unit seems preoccupied with teaching stuff, and I think it’s telling that right at the end you say: “Finally, there is a conversation practice”. Finally! But even here, you’re on top of them: “This is an opportunity for students to re-use language that has been ‘taught’ over the previous sequence of tasks. In fact, we ask them to write the conversation, which allows them to do this more consciously”.
Language leaning is not, I suggest, what you assume it to be. Meaning is crucial, implicit learning is the default mode, and all the thousands of “items” that you set out to teach are so inextricably inter-related as to be impossible to treat as exemplars in the way you recommend.
P.S. With reference to TBLT, you ask “What exactly are the tasks? How are those tasks chosen? Why are they chosen? Why is some emerging language followed up on when other language not? What is the focus on form, if it happens? Is it OK to use material then?”. I’ve answered all these questions in this post: https://criticalelt.wordpress.com/2017/03/15/two-versions-of-task-based-language-teaching/
Hi Andrew,
Thanks for this interesting account of one way through a unit from your coursebook. You give every indication of being an experienced, thoughtful, teacher and I’m sure your students appreciate you. When we get down to this level of detailed teaching procedures, all the particularities of context play a part in deciding between the options and the learning outcomes, as you repeatedly recognise.
Our disagreement centres on the key issue of synthetic versus analytical syllabuses. You use a synthetic syllabus, where you decide what bits of language are to be taught, and where most of the time is spent teaching students explicit knowledge about the language: grammar, lexis (lexico-gammar if you like) and pronunciation. I choose to use an analytical syllabus where the learners decide what is to be taught through needs analysis and where most of the time is spent on scaffolding students’ engagement in pedagogic tasks aimed at helping them to develop the implicit knowledge required to carry out real life tasks in the L2.
I’ve consistently argued that your way of doing things flies in the face of robust findings from studies of SLA. The synthetic syllabus assumes that explicit instruction plus practice leads to implicit knowledge, but no such simple conversion occurs. While explicit knowledge helps, and while it’s very helpful to occasionally shift attention to explicit learning, language learning is fundamentally a matter of unconsciously learning when one’s attention is on meaning. The most telling aspect of the approach that you and Hugh Dellar promote is your view of language learning, explained in your “6 principles of how people learn languages”. I quote:
“Essentially, to learn any given item of language, people need to carry out the following stages:
• Understand the meaning of the item.
• Hear/see an example of the item in context.
• Approximate the sounds of the item.
• Pay attention to the item and notice its features.
• Do something with the item – use it in some way.
• Repeat these steps over time, when encountering the item again in other contexts”.
Leaving aside any inadequacies of this mechanistic “explanation”, what stands out is the importance given to stage 1: Understand the meaning of the item. Dellar is particularly dismissive, always giving the impression that teachers should get on to the next stages ASAP, and recommending translation as the easiest, most efficient way of dealing with meaning. What Dellar wants to do, almost to the point of obsession, is to teach words, and what both of you seem to fail to appreciate is the primary importance of giving students opportunities for implicit learning by concentrating on meaning, on communicating in the L2 for real, meaningful purposes. Meaningful communication about things students want to talk about, the negotiation of meaning, finding their voice, expressing themselves, working out the illocutionary force of messages, catching nuances, compensating for inadequate resources, and all the sorts of things involved in implicit language learning should, in my opinion be what goes on most of the time in class, not something allotted a ten minute slot here and there.
Your plan for how to work through the sample unit seems preoccupied with telling them about English; there seems to me to be far too little time devoted to letting students talk in the language. Right at the end you say: “Finally, there is a conversation practice”. Finally! But even here, you on top of them: “This is an opportunity for students to re-use language that has been ‘taught’ over the previous sequence of tasks. In fact, we ask them to write the conversation, which allows them to do this more consciously”.
Language leaning is not, I suggest, what you assume it to be. Meaning is crucial, implicit learning is the default mode, and all the thousands of “items” that you set out to teach are so inextricably inter-related as to be impossible to treat as separate exemplars, especially when Dellar insists on also teaching the curious, bottom-up grammaring idiosyncrasies that so many words possess.
P.S. With reference to TBLT, you ask “What exactly are the tasks? How are those tasks chosen? Why are they chosen? Why is some emerging language followed up on when other language not? What is the focus on form, if it happens? Is it OK to use material then?”. I’ve answered all these questions in this post: https://criticalelt.wordpress.com/2017/03/15/two-versions-of-task-based-language-teaching/
[…] put the comment below on The Lexical Lab blog, in reply to a post by Andrew Walkley about coursebooks. Blow me down if just a few minutes later, someone hadn’t removed […]
Thanks for writing this, Andrew. As you say, it’s really interesting to see how you would use these materials in class. We use coursebooks at our school for all groups and most 121s, partly because they provide a framework to help us support new teachers and ensure that we know what has been covered across the school. Like you, I don’t believe that students are going to learn things the first time they see them, and that they’re going to need a lot of recycling, and Outcomes certainly does this.
My biggest question concerns the amount of time you think a sequence like this could conceivably take. My estimation is about 3 hours. What would you say?
Hi Sandy –
Hugh here, rather than Andrew. Thanks for the response and the interest in these posts. Glad to hear you’ve noticed the recycling we’ve built in to Outcomes. It’s one of the real strengths of the series, we feel.
In terms of how long the above would take, there’s no definitive answer to that. It obviously depends on what comes back from the class when you ask the kinds of questions laid out above, if they ask any other questions, if any sidetracks develop, if you encourage them to, how much speaking develops at different times, what you do in response to that speaking, and so on. I’d say it could be done from around 90 minutes to three hours, yeah, and can obviously be trimmed or extended accordingly, depending on how much time is available.
As a general rule, we usually think of a double-page of OUTCOMES as taking something like three hours, though, if you’re covering it in this kind of way.